Ну и темочка, полная загрузка
Я уже учиться не хочу. Крест поставила на учебе. Учебе в большом смысле.
Так, по мелочам осталось
Вообще молодцы, кто чирикает на разных языках.
К нам на завод немцы приезжали, венгры, ... Разговаривали на английском.
Переводчики наши, заводские были. Я поняла, что переводчик переводчику рознь. Особенно один мальчик из отдела маркетинга нравился. Он с ними чирикает, чирикает, я только каждоре 10-е слово улавливаю.
И если сложный ответ им требуется дать, тогда ко мне обращается. Но не переводит им, а полностью вникает в смысл, например, технологии, на русском со мной. Потом долго с ними разговаривает.
Далеко не всегда имеются однозначные переводы. Мы с иностранцами первые годы не могли найти вообще понимания. Они по буквам диктуют, рисуют, переводчик-девочка дословно переводит, а толку мало.
Теперь без перевода:
РРАР (пипап), SPC (эсписи), Сp (сипи), Сpk (сипикей), MSA (эмэсэй), ...
Только головой киваем, ес-ес приговариваем и на двойном языке (с переводом) примеры документов демонстрируем